ভাষান্তর
ফরাসি কবিতা
[এই কবিতা দুইটি ‘ল্য প্যাঁ পেরদু’ বা ‘হারানো/নষ্ট রুটি’ কাব্যগ্রন্থ থেকে নেওয়া হয়েছে। গুই গোভেত ১৯৪৭ সালে বেলজিয়ামে জন্মগ্রহণ করেন। ১৯৬৯ সালে তাঁর প্রথম কাব্যগ্রন্থ প্রকাশিত হয়। তারপর থেকে তিনি প্রকাশনা সংস্থা ‘গালিমার’-এ সম্পাদক হিসেবে কাজ করেন। বিখ্যাত ফরাসি কবি ইভ বনফোয়া তাঁকে ভেরলেন-এর এক উত্তরাধিকারি রূপে বর্ণনা করেন। গোফেত ভেরলেনের এক কল্প-জীবনী রচনা করেছেন।]
ভরা কোটাল [লা গ্রন্দ মারে]
অনেক বছর আগে নির্ধারিত
আজকের রাতের অভিসার
কিন্তু কিছুই নয়, না সূর্য, না বৃষ্টি,
না প্রেমের ঝড়, এমন কি
আমাদের সবার বয়ে চলা
ঘাড়ের ছায়াসহ অশ্রুর প্রাচীন থলে নয়,
কিছুই আমাদের দিনটি ভোলাতে পারবে না
আর ভরা কোটালের মুহূর্ত
যখন সে আমাদের ঘরে আছড়ে পড়ে
আর স্বপ্নদ্রষ্টাদের দেহের ওপর চাদরের মত
পাক খায়, কিছুই পারবে না, এমন কি
জীবন্ত তুলে নিয়ে যাওয়ার ভয়ও নয়
আবার শুরু হবার মুহূর্ত পর্যন্ত।
মুক্তো [লা পের্ল]
হয়তো তুমিও, বেরোবার মুহূর্তে,
তোমার জুতো বাঁধবার আর
টুপি নেবার সময় পাওনি
-ঈশ্বরই একমাত্র জানেন আবহাওয়া কেমন হবে-
কিন্তু যদি শেষ মুহূর্তে তোমার বাবার গাল বেয়ে
মুক্তোর গড়িয়ে যাওয়া মনে করতে না পারো
যখন তাঁর কানে এক এক করে জড়ো করা
শব্দগুচ্ছগুলো প্রবেশ করতে দাও
যারা শৈশবের তরু থেকে ঝুলছে, যদি সেই জলের মুক্তো
তোমার দুঃখ আর শেষের সতর্কতা মুছে দিয়ে
তোমার তীর ভাসিয়ে দেওয়া থেকে বিরত না হয়
ঈশ্বর অনুমতি দিন যেন সেই মুক্তো থাকে
তোমার হাট করে খোলা দরোজা পেরোবার সময়।
[পরম্পরা ওয়েবজিন, জানুয়ারি ২৫, সূচিপত্র – এখানে ক্লিক করুন]
ঋদ্ধ হলাম।
🙏🏼❤️🙏🏼